I regard professional sports team names with some ambivalence. This is particularly so in the era of modern sports, where names for new sports franchises are often chosen by fan vote. As a result, we have ridiculous monikers like the Minnesota Wild, the Toronto Raptors, the Colorado Rockies, and the Columbus Crew. The Kansas City club in Major League Soccer began life as the "Wiz" before the name was changed to the Wizards.
I'd have to say, however, that the Colts and the Bears are two of the least offensive team names in the NFL. But how did these teams end up with these names? The Colts name, of course, was inherited from the Baltimore franchise. This name was chosen back in 1947 as the result of a fan contest. The fans chose "Colts" to reflect the Baltimore region's tradition of horse breeding and racing (Pimlico, where the Preakness is run, is located between Baltimore and D.C.).
The Bears name was chosen by former club owner George Halas, who renamed the team when he bought it in 1922. The team was originally known as the Chicago Staleys because the team sponsor was the Staley Starch Company. Halas had the Chicago Cubs in mind when he chose the name "Bears." Halas thought that because football players are bigger than baseball players, "Cubs" should become "Bears."
Source:
Monday, January 29, 2007
Friday, January 26, 2007
Lyrics in Focus: Rock the Casbah (1982).
Those who are fans of "The Only Band That Mattered" know that Joe Strummer, guitar player and vocalist for The Clash, had a propensity to gum up the vocals when he assumed lead vocals on some of the band's songs. You need only listen to "(White Man) in Hammersmith Palais" or "London's Burning" to hear what I mean. On the band's compilation album, The Story of the Clash, Vol. 1, there is a short excerpt of an interview with Strummer and the rest of the band in which Strummer discussed his singing style. Strummer stated that during a studio session, one of the producers urged him to enunciate more carefully the words to "White Riot." Strummer flippantly responded that he didn't want to sound like Matt Monro (who was essentially the English version of Frank Sinatra) and proceeded with his famous mouth-full-of-mashed-potatoes singing style.
So it wasn't surprising that when I heard the band's 1982 hit, "Rock the Casbah," for the first time, I couldn't determine what Strummer was singing. The song came out when I was a sophomore in high school, and I remember sitting on the bus with several members of the JV basketball team when the song came on the bus radio. One of the team members, who was sitting next to me, starting singing, "Rock the gas pump," during the chorus. So for the next month or so, I thought the song was called "Rock the Gas Pump" until a radio deejay finally announced the title of the song.
Last week, I noticed that a recent advertisement from Cingular humorously plays up this lyrical confusion, with the variations this time being "Rock the cashbox" and "Stop the catbox." If you're still not clear on what Joe Strummer was singing, here are the lyrics:
Now the king told the boogie men
"You have to let that raga drop"
The oil down the desert way
Has been shaken to the top
The sheik, he drove his Cadillac
He went a-cruisin' down the ville
The muezzin was a-standing
On the radiator grille
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that crazy casbah sound
But the Bedouin, they brought out the electric camel drum
The local guitar picker got his guitar picking thumb
As soon as the sharif cleared the square
They began to wail
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Now over at the temple
Oh, they really pack 'em in
The in crowd say it's cool
To dig this chanting thing
But as the wind changed direction
And the temple band took five
The crowd caught a whiff
Of that crazy casbah jive
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
The king called up his jet fighters
He said, you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the casbah way
As soon as the sharif was chauffeured outta there
The jet pilots tuned to the cockpit radio blare
As soon as the sharif was outta their hair
The jet pilots wailed
Sharif don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (he thinks it's not kosher)
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (fundamentally he can't take it)
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (you know he really hates it)
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (he really really hates it)
Rockin' the casbah...
If you're trying to make sense of the lyrics, you're not alone. In a nutshell, Strummer, who wrote the lyrics, was inspired to write the song by the ban on pop music in Iran instituted by Ayatollah Khomeini in the wake of the 1979 Iranian Revolution (which has since been lifted, although Iranian President Mahmoud Ahmadinejad banned "Western music" from state radio and television in 2005). Here's a short glossary of some of the words used in the song:
muezzin - The person at a mosque who leads the call to prayer.
sharif - An Arab leader or ruler.
casbah - A walled citadel. Commonly used to refer to the citadel of Algiers.
minaret - A spire, usually attached to a mosque.
"Rock the Casbah" video.
The history behind the song, as told by the Minneapolis/St. Paul City Pages.
Other sources:
So it wasn't surprising that when I heard the band's 1982 hit, "Rock the Casbah," for the first time, I couldn't determine what Strummer was singing. The song came out when I was a sophomore in high school, and I remember sitting on the bus with several members of the JV basketball team when the song came on the bus radio. One of the team members, who was sitting next to me, starting singing, "Rock the gas pump," during the chorus. So for the next month or so, I thought the song was called "Rock the Gas Pump" until a radio deejay finally announced the title of the song.
Last week, I noticed that a recent advertisement from Cingular humorously plays up this lyrical confusion, with the variations this time being "Rock the cashbox" and "Stop the catbox." If you're still not clear on what Joe Strummer was singing, here are the lyrics:
Now the king told the boogie men
"You have to let that raga drop"
The oil down the desert way
Has been shaken to the top
The sheik, he drove his Cadillac
He went a-cruisin' down the ville
The muezzin was a-standing
On the radiator grille
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that crazy casbah sound
But the Bedouin, they brought out the electric camel drum
The local guitar picker got his guitar picking thumb
As soon as the sharif cleared the square
They began to wail
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Now over at the temple
Oh, they really pack 'em in
The in crowd say it's cool
To dig this chanting thing
But as the wind changed direction
And the temple band took five
The crowd caught a whiff
Of that crazy casbah jive
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif he don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
The king called up his jet fighters
He said, you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the casbah way
As soon as the sharif was chauffeured outta there
The jet pilots tuned to the cockpit radio blare
As soon as the sharif was outta their hair
The jet pilots wailed
Sharif don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (he thinks it's not kosher)
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (fundamentally he can't take it)
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (you know he really hates it)
Rock the casbah
Rock the casbah
Sharif don't like it (he really really hates it)
Rockin' the casbah...
If you're trying to make sense of the lyrics, you're not alone. In a nutshell, Strummer, who wrote the lyrics, was inspired to write the song by the ban on pop music in Iran instituted by Ayatollah Khomeini in the wake of the 1979 Iranian Revolution (which has since been lifted, although Iranian President Mahmoud Ahmadinejad banned "Western music" from state radio and television in 2005). Here's a short glossary of some of the words used in the song:
muezzin - The person at a mosque who leads the call to prayer.
sharif - An Arab leader or ruler.
casbah - A walled citadel. Commonly used to refer to the citadel of Algiers.
minaret - A spire, usually attached to a mosque.
"Rock the Casbah" video.
The history behind the song, as told by the Minneapolis/St. Paul City Pages.
Other sources:
Thursday, January 25, 2007
Butler Visiting Writers Series - Spring 2007
Butler University recently posted the schedule for its Vivian S. Delbrook Visiting Writers Series. The highlight this spring will be the last lecture, which will be given by Indianapolis native and literary legend Kurt Vonnegut. The lectures in the series are free, but tickets for the Vonnegut lecture will go quickly, so pick yours up early. I went to see British author Nick Hornby speak last spring. The talk included readings and a question/answer session. Hornby's visit was a fantastic event that drew a standing-room-only crowd.
For more details about the series, check out the Butler English Department's website.
For more details about the series, check out the Butler English Department's website.
Wednesday, January 24, 2007
Hoosier
As an Indiana native and resident, I thought I'd start with a discussion of a term that most of us who live here see or hear on at least a weekly basis: Hoosier.
In the most widely understood sense, "Hoosier" refers to a native of Indiana. Most of us here don't affix any sort of pejorative meaning to the term, although I came from the northwest part of the state, where very few people refer to themselves as Hoosiers or even use the term. I suppose this is so because Northwest Indiana residents typically think of themselves as Chicagoans, not Indiana folk.
But in the rest of the state, the word is used pretty frequently. Indiana University sports teams are called the Hoosiers. The state lottery isn't called the Indiana Lottery; it's called the Hoosier Lottery. Before the age of corporate naming rights for sporting facilities, the RCA Dome was known as the Hoosier Dome. Rock Bottom Brewery even offers a beer called Hoosier Ma Stout, the logo for which is a quaint picture of a frontier couple standing in front of a log cabin. And before the Indiana high school basketball tournament was divided into a class tournament, the single-class tournament was often referred to as Hoosier Hysteria.
I have heard the term used as a slight a few times. When Bob Knight was coach of the IU basketball team, he became angry (surprise, right?) when Northwestern fans taunted the coach by asking him, "Hoosier daddy?" And when I was in Southern California to visit a friend a few years ago, we were called "f***ing Hoosiers" by a drunk patron in a Santa Barbara bar. This incident was unusual because the guy had no idea we were Indiana natives, unlike the taunting Northwestern students, who knew that the coach was connected with IU.
All sources note that the history of "Hoosier" is a cloudy one. According to the OED, the word has been used since the late 1820's. However, no one has been able to pinpoint the true genesis of the word. Explanations range from the facetious to the serious. On the serious side, here's the American Heritage Dictionary's etymology of "Hoosier":
[T]he most likely possibility is that the term is an alteration of hoozer, an English dialect word recorded in Cumberland, a former county of northwest England, in the late 19th century and used to refer to anything unusually large. The transition between hoozer and Hoosier is not clear.
On the facetious side, here's an excerpt from an article that appeared in the July/August 1992 edition of Indiana Alumni Magazine, in which author Diane Carmony describes the etymology of the word through the eyes of Indiana poet James Whitcomb Riley:
Hoosier pioneers fought so violently, Riley contended, that noses were bitten off and eyes jabbed out during these brawls. "Hoosier," said Riley, descends from the question posed by a stranger after entering a southern Indiana tavern and pushing a piece of human flesh with his boot toe: "Who's ear?"
So how about it, Indiana natives? Do you proudly refer to yourselves as "Hoosiers"?
Sources:
In the most widely understood sense, "Hoosier" refers to a native of Indiana. Most of us here don't affix any sort of pejorative meaning to the term, although I came from the northwest part of the state, where very few people refer to themselves as Hoosiers or even use the term. I suppose this is so because Northwest Indiana residents typically think of themselves as Chicagoans, not Indiana folk.
But in the rest of the state, the word is used pretty frequently. Indiana University sports teams are called the Hoosiers. The state lottery isn't called the Indiana Lottery; it's called the Hoosier Lottery. Before the age of corporate naming rights for sporting facilities, the RCA Dome was known as the Hoosier Dome. Rock Bottom Brewery even offers a beer called Hoosier Ma Stout, the logo for which is a quaint picture of a frontier couple standing in front of a log cabin. And before the Indiana high school basketball tournament was divided into a class tournament, the single-class tournament was often referred to as Hoosier Hysteria.
I have heard the term used as a slight a few times. When Bob Knight was coach of the IU basketball team, he became angry (surprise, right?) when Northwestern fans taunted the coach by asking him, "Hoosier daddy?" And when I was in Southern California to visit a friend a few years ago, we were called "f***ing Hoosiers" by a drunk patron in a Santa Barbara bar. This incident was unusual because the guy had no idea we were Indiana natives, unlike the taunting Northwestern students, who knew that the coach was connected with IU.
All sources note that the history of "Hoosier" is a cloudy one. According to the OED, the word has been used since the late 1820's. However, no one has been able to pinpoint the true genesis of the word. Explanations range from the facetious to the serious. On the serious side, here's the American Heritage Dictionary's etymology of "Hoosier":
[T]he most likely possibility is that the term is an alteration of hoozer, an English dialect word recorded in Cumberland, a former county of northwest England, in the late 19th century and used to refer to anything unusually large. The transition between hoozer and Hoosier is not clear.
On the facetious side, here's an excerpt from an article that appeared in the July/August 1992 edition of Indiana Alumni Magazine, in which author Diane Carmony describes the etymology of the word through the eyes of Indiana poet James Whitcomb Riley:
Hoosier pioneers fought so violently, Riley contended, that noses were bitten off and eyes jabbed out during these brawls. "Hoosier," said Riley, descends from the question posed by a stranger after entering a southern Indiana tavern and pushing a piece of human flesh with his boot toe: "Who's ear?"
So how about it, Indiana natives? Do you proudly refer to yourselves as "Hoosiers"?
Sources:
Tuesday, January 23, 2007
Welcome
Hello, new readers. Welcome to my new endeavor: He Writes About Words. I hope that you enjoy what you read here, just as I hope that you visit here often.
I'm not new to blogging. For a few years, I maintained a blog that no one read. I shut that blog down last year because I didn't have much time to update it, and I felt that it simply wasn't focused enough. I thought that I tried to tackle too many subjects.
This blog, however, has only one subject: the English language. That may sound like a boring topic to some, but bear with me for a moment as I explain why I believe you'll find some worthwhile reading here, even if you're not an English language geek.
I got the idea for this blog after writing a review of a book called Born to Kvetch by Michael Wex. Born to Kvetch is about Yiddish, the once prevalent and still vibrant language of Ashkenazi Jewry that has provided so many colorful words to American English. As I read that book, I thought of how English has become the global language of the 21st Century. This is so for several reasons, among them the tendency of English to absorb words from other languages and the rather colorful ways in which English speakers tend to add new words to the lexicon through slang, jargon, and other contexts. I suppose you could say that English is the ultimate "sponge" language, which to me makes it infinitely interesting.
I also thought that I would be well-suited to write this blog because my job revolves around the English language. I wrote professionally every day for nearly five years. Now, I teach others how to write and have been doing so for almost nine years. I can't count the number of papers that I have read and critiqued in that time period. Suffice it to say that that number is large.
I am also an avid reader, although I was not one in my younger days. Consequently, I am still catching up on some classic literature, and I'm delving into more contemporary literature. Like many other educators, I think that reading is essential to the development of good writing skills. Reading helps the reader to see words in action and context. I also think that reading can provide more engaging entertainment for the reader than any movie or television program may provide to a viewer. The latter forms of entertainment are passive. They don't require the viewer to contribute anything to the experience (unless, of course, you're talking about the Rocky Horror Picture Show). A reader, in contrast, must focus on the words, must absorb them, and, importantly, must form his or her own mental picture of the subject that the words portray. And each one of us, in forming this mental picture, contributes his or her own experiences and biases. To me, that's why reading is special.
So where am I going with all of this? Well, you'll see posts on a few different language topics here. First, you'll see reviews of literature that I read, whether it's a book, a short story, or a poem. Second, you'll see posts about language topics, such as slang, usage, and etymology (i.e., the study of the origin and history of words). Along the way, I'll try to bring my own somewhat warped perspective on these topics.
So, welcome, and enjoy!
I'm not new to blogging. For a few years, I maintained a blog that no one read. I shut that blog down last year because I didn't have much time to update it, and I felt that it simply wasn't focused enough. I thought that I tried to tackle too many subjects.
This blog, however, has only one subject: the English language. That may sound like a boring topic to some, but bear with me for a moment as I explain why I believe you'll find some worthwhile reading here, even if you're not an English language geek.
I got the idea for this blog after writing a review of a book called Born to Kvetch by Michael Wex. Born to Kvetch is about Yiddish, the once prevalent and still vibrant language of Ashkenazi Jewry that has provided so many colorful words to American English. As I read that book, I thought of how English has become the global language of the 21st Century. This is so for several reasons, among them the tendency of English to absorb words from other languages and the rather colorful ways in which English speakers tend to add new words to the lexicon through slang, jargon, and other contexts. I suppose you could say that English is the ultimate "sponge" language, which to me makes it infinitely interesting.
I also thought that I would be well-suited to write this blog because my job revolves around the English language. I wrote professionally every day for nearly five years. Now, I teach others how to write and have been doing so for almost nine years. I can't count the number of papers that I have read and critiqued in that time period. Suffice it to say that that number is large.
I am also an avid reader, although I was not one in my younger days. Consequently, I am still catching up on some classic literature, and I'm delving into more contemporary literature. Like many other educators, I think that reading is essential to the development of good writing skills. Reading helps the reader to see words in action and context. I also think that reading can provide more engaging entertainment for the reader than any movie or television program may provide to a viewer. The latter forms of entertainment are passive. They don't require the viewer to contribute anything to the experience (unless, of course, you're talking about the Rocky Horror Picture Show). A reader, in contrast, must focus on the words, must absorb them, and, importantly, must form his or her own mental picture of the subject that the words portray. And each one of us, in forming this mental picture, contributes his or her own experiences and biases. To me, that's why reading is special.
So where am I going with all of this? Well, you'll see posts on a few different language topics here. First, you'll see reviews of literature that I read, whether it's a book, a short story, or a poem. Second, you'll see posts about language topics, such as slang, usage, and etymology (i.e., the study of the origin and history of words). Along the way, I'll try to bring my own somewhat warped perspective on these topics.
So, welcome, and enjoy!
Subscribe to:
Posts (Atom)